Kılıçdaroğlu yanlış biliyor, Osmanlı sarayında Farsça değil, Japonca konuşulurdu

fetih medya
Fetih Medya
Fetih Medya Haber Merkezi
⌚Haberin Tarihi: 25 Nisan 2018 | 9 Şaban 1439 Çarşamba 16:32

Genel Başkanı Kemal ’na “Kemal Bey yanlış biliyor: Osmanlı sarayında Farsça değil, Japonca konuşulurdu!” başlıklı yazısıyla cevap veren Habertürk Yazarı Murat Bardakçı, şunları yazdı:

“GÜNAYDIN” DEĞİL, “OHAYOGOZAİMASU”

Evet, Osmanlılar Türkçe’yi hakikaten bilmezler ve konuşamazlardı, çünki Türklük ile alâkaları yoktu fakat sarayın dili Kemal Bey’in dediği gibi “Farsça” değil, “Japonca” idi! Başta padişahlar olmak üzere saray ve harem halkının tamamı Japonca’yı mükemmelen bilirler, birbirlerine “Allahaısmarladık” değil “sayonara”, “merhaba” yerine “moşimoşi”, “günaydın” niyetine “ohayogozaimasu” derler, akşamları da “iyi geceler” temennisi için uzun bir “oyasuminasaiiiiiii!” çekerlerdi.

O devre ait fermanların, beratların ve diğer resmî yazıların tamamının Japonca olması bir tarafa, Osmanlı zamanında kaleme alınmış edebiyat kitapları da bu dilde yazılmışlardı. Fuzulî, Bâkî ve Nedîm gibi şairlerin eserlerinde “güzel ” yerine “Utsukuşi onnanoko” ibâresi tercih edilir, “seni seviyorum” sözüne rastlanmaz, şair aşkını ifade etmek için sevgilisine “Watashi wa anata o aishiteimasuuuuu!” diye seslenirdi ve sebep de sarayda sadece Japonca konuşulması idi!

Üstelik şimdi “Osmanlı mutfağı” denen yemek çeşitlerinin tamamı da aslında Japonlar’dan alınmıştı. Eminim bilirsiniz: Sarayın en gözde yemeği “suşi” idi, acıkıldığında “Suşi o motte kite”, yani “Bana suşi getirin” buyurulur ve sofra binbir çeşit suşi ile donatılırdı.

Kanunî Süleyman’ın “yılanbalıklı suşi”yi pek sevdiği, Yavuz Selim’in pirinç ve çiğ balıktan yapılan “nigiri” çeşitlerine bayıldığı, Sultan Abdülhamid’in de yosun dürümü olan “temaki”yi tercih ettiği ve bütün bu suşi çeşitlerini yerlerken Hiroşima’dan getirtilen yeşil çay içtikleri kitaplarında ayrıntıları ile zaten anlatılmaktadır…

İlgilinizi Çekebilir:  Restorasyondaki tarihi konak yandı

Kemal Kılıçdaroğlu, Osmanlı Devleti’in hemen yanıbaşındaki sınır komşusu ’nin dilinden ve kültüründen etkilenmiş olmasını gözardı edip sarayda dünyanın tâââ öbür ucundaki İran’ın dilinin konuşulduğu iddiasında bulunmakla işte bu yüzden büyük, çok büyük bir hatâ yapmaktadır. Üstelik, Türklükle hiçbir alâkası bulunmayan ve bir milletler çorbası olan Osmanlılar’ın sarayında daha başka diller de konuşulmuş, asırlar boyunca Hintçe, Hotantoca, Apaçi dili, Tarzanca vesaire gibi lisanlar da işitilmiş, Türkçe tek bir söz bile edilmemişti ama unutmayalım: Osmanlı’nın hem resmî hem de anadili Japonca idi!

İşin şaka tarafı bir yana, Türkiye’nin anamuhalefet liderinin hem anadili, hem de askerî lisanı Türkçe olan Osmanlı İmparatorluğu’ndan bahsederken “Sarayda Farsça konuşulurdu” demesi, Osmanlı Devleti’ni kuran Kayı boyunun da bir Türkmen aşireti olduğunu gözardı ederek İstanbul’un Türk’ü ile Anadolu’nun Türk’ünü farklı ve birbirine düşman ayrı milletler gibi göstermesi, Yörükler ve Türkmenler ile arasında geçmişte vergi tahsili gibi meselelerden kaynaklanan gerginlikleri “” diye nitelemesi tuhaf, hattâ ayıp iddialardır ve bu iddiaların ortaya atılmasının ardında şayet derin bir cehalet değil de bir kasıt mevcut ise, vaziyet daha da vahim demektir!

CHP’nin yahut liderin metin yazarları galiba farketmiyorlar ama artık 2018’deyiz ve 1930’lardan kalma böyle “geçmişi karalama” edebiyatı 2018’de tuhaf, hattâ fazla ucuz kaçıyor!

Gereksizse Sil

Bir Yorum Yazın